2018管家婆彩图大全123

是真的!又一条“中式英文”进入牛津词典!网友的回复亮了


更新时间:2019-09-07  


  OED日前做了3个月一次的季度更新,发布了一批新词新义,总数达1400余个,其中收录了直译自中文“加油”的add oil。

  OED在词源(etymology)里追根究底,说add oil这个词组直译自中文的“加油”,广东话念ga yau,相当于普通话里的jiayou。

  把“加油”直译为“add oil”,这原本是个搞笑的中式英语,许多英文老师都会批评纠正,想不到后来流行日广,连最权威的OED也收了,承认它的合法地位。

  中式英文也会进入权威词典,long time no see(好久不见)就是一个最知名的例子。

  说到这里,小鱼儿心水论坛挂牌大家也许还想知道,词典还收录过多少“中式英语”?下面,让我们来看几个颇具代表性的词。

  “jiaozi”(饺子):由薄面皮做成的新月形饺子,馅料通常是猪肉、卷心菜、韭菜等切成的细末,然后将其煎、炸、烤或煮。

  “guanxi”(关系):社交网络系统及有影响力的人际关系系统,有助于商业活动和其他交易。

  “wuxia”(武侠):一种专门描写中国古代流动勇士的中国小说或电影类型,角色通常具有超人的武功。

  “goji Berry”(枸杞):一种鲜红色的可食用浆果,在中国广泛种植,某些维生素的含量很高。

  词组方面,自然少不了耳熟能详的“long time no see”(好久不见):

  当然,还有很多“dim sum”(点心)、“kaifong”(街坊)、“dai pai dong”(大排档)、“siu mei”(烧味)、“yum cha”(饮茶)等从粤语照搬过来的“中式英语”。

  另外,早在4年前就放出传闻,词典团队考虑把“tuhao”(土豪)、“dama”(大妈)等词也一并收了。香港挂牌资料最快更新虽然后来消息石沉大海,但这些词会不会出现在未来的版本中,也犹未可知。

Copyright © 2002-2011 DEDECMS. 织梦科技 版权所有 Power by DedeCms